Keine exakte Übersetzung gefunden für تنشئة سياسية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تنشئة سياسية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il importe en effet au plus haut point de définir clairement les actes unilatéraux de l'État susceptibles de créer des obligations juridiques et de les distinguer d'actes générateurs d'obligations politiques.
    بل إن من الحيوي أن يوضَعَ تعريف واضح للأفعال الانفرادية للدول قادر على إنشاء التزامات قانونية ويميز هذه الأفعال عن الأفعال التي تنشئ التزامات سياسية.
  • Les gouvernements au pouvoir depuis l'indépendance semblent toutefois ne pas avoir reconnu ce fait ou être parvenus à mettre en place des institutions et des politiques reflétant les intérêts et les réalités de leurs sociétés.
    ولكن الحكومات التي تعاقبت منذ الاستقلال لا يبدو أنها تقر هذا الواقع أو تنشئ مؤسسات سياسية وتعتمد سياسات تعكس مصالح مجتمعاتها وحقائقها.
  • La République démocratique du Congo exhorte la République rwandaise de créer les conditions politiques propices au retour des ex-FAR dans leur patrie, et ce dans le plus bref délai pour la stabilité dans la région des Grands Lacs.
    وتناشد جمهورية الكونغو الديمقراطية الجمهورية الرواندية بأن تنشئ الظروف السياسية المواتية لعودة أفراد القوات المسلحة الرواندية السابقة إلى وطنهم، وذلك في أقرب الآجال ليحل الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى.
  • De plus, les gouvernements devraient aménager une véritable marge de décision en ce qui concerne la dette, de sorte que les pays concernés puissent sortir de leur surendettement.
    إضافة إلى ذلك، ينبغي للحكومات أن تنشئ حيزا جديدا وحقيقيا للسياسات المتعلقة بالديون من أجل تمكين البلدان من التغلب على أزمة الديون.
  • 13 Afin de tirer le meilleur parti des avantages socio-économiques et environnementaux qu'offre la société de l'information, les pouvoirs publics doivent créer un cadre juridique, réglementaire et politique fiable, transparent et non discriminatoire.
    لتعظيم المنافع الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لمجتمع المعلومات، يتعين على الحكومات أن تنشئ بيئة قانونية وتنظيمية وسياسية جديرة بالثقة وتتصف بالشفافية وعدم التمييز.
  • Les États devraient veille à ce que les partis politiques se dotent de commissions internes sur la diversité et/ou de médiateurs chargés de surveiller la mise en œuvre des mesures de discrimination positive dans le contexte de la représentation politique des personnes d'ascendance africaine.
    وينبغي للدول أن تتأكد من أن الأحزاب السياسية تنشئ لجاناً داخلية معنية بالتنوع و/أو أمناء مظالم لرصد تنفيذ تدابيرها الإيجابية في إطار التمثيل السياسي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي وبواسطة هؤلاء السكان.
  • Il fallait donc sensibiliser et informer les PME en matière de propriété intellectuelle, car ce n'était pas que par une bonne connaissance des politiques et du système actuels que les gouvernements et les entreprises des pays en développement auraient la possibilité de se ménager la marge d'action nécessaire pour promouvoir la compétitivité des PME.
    فتوجد بناء عليه حاجة إلى توعية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بماهية الملكية الفكرية وزيادة إلمامها بهذا الموضوع إذ لا يمكن لحكومات وشركات البلدان النامية أن تنشئ الحيز السياسي الضروري لتعزيز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلا عن طريق الإلمام بالسياسات الموجودة وبالنظام القائم.
  • À cet égard, nous devons faire observer qu'il importe que les missions de maintien de la paix, les missions d'instauration de la paix et les missions politiques de l'Organisation soient appuyées par des mandats qui tiennent compte des besoins liés à la protection des civils dans des situations de conflit ou d'après conflit.
    وفي ذلك السياق، فإننا نشدد على أهمية دعم بعثات حفظ السلام، وبناء السلام، والبعثات السياسية التي تنشئها المنظمة وذلك من خلال وضع ولايات لها تأخذ بعين الاعتبار الاحتياجات المترتبة على حماية المدنيين في حالات الصراع وما بعد الصراع.
  • La CNUCED devrait renforcer l'aide dont bénéficient les pays en développement et les pays en transition ainsi que leurs organisations régionales pour mettre en place, appliquer et faire respecter les lois et politiques relatives à la concurrence et à la protection des consommateurs.
    وينبغي للأونكتاد أن يعزز دعمه الذي يقدمه إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والمنظمات الإقليمية لهذه البلدان كي تنشئ وتعتمد وتنفذ القوانين والسياسات المتعلقة بالمنافسة وحماية المستهلك.
  • On a estimé qu'en Amérique latine, plus de 20 ans de libéralisation du commerce, des transactions financières et des mouvements de capitaux n'avaient pas réussi à enclencher un processus de croissance soutenue car ces politiques n'avaient pas créé l'indispensable dynamique de l'investissement.
    وأشير إلى أن عشرين عاما من تحرير التجارة والحسابات المالية وحسابات رؤوس الأموال في أمريكا اللاتينية أخفقت في إحداث عملية نمو مستدام لأن هذه السياسات لم تنشئ الديناميات اللازمة للاستثمار.